Tuesday, May 30, 2017

ха!

а в голове рефреном звучит фраза из "москва слезам не верит":
- дура, учи слова! учи слова, дура! 

прогулки по питеру

фонтанка


моховая


хотела погулять по летнему саду,
пусть и с этими их нововведениями, тюремным штакетником,
но он почему-то закрыт. пришлось гулять по михайловскому.
прогулочные теплоходы - "по рекам и каналам" - пока ходят,
их же собирались отменить с первого июня, интересно, не передумали?


фонтаны на московской площади
(композиция "ленин в брызгах")


парк "южная роща", там же, очень мил моему сердцу
каждый раз, когда бываю в районе метро "московская",
покупаю кофе и сижу там на лавочке

сальваторе феррагамо разминает ножки одри хепберн

Monday, May 29, 2017

welding

меня тут позвали переводить на конференции по сварке в среду
целый день про сварку! и не где-нибудь в цеху, а в кабинете
я люблю соглашаться на такое, чтобы тема не совсем неизвестная,
но во многом новая. когда бы я ещё села разбираться в сварке по доброй воле?
никогда. а тут вписалась, об оплате уже договорились, значит, надо.
вынужденное интеллектуальное развитие.
к счастью, когда-то я работала на проекте с русским экспертом по сварке,
который по-английски особо не говорил, но все термины
по своей любимой сварке знал лучше меня, и между делом
составил двуязычный глоссарий. просто взял все термины по сварке,
упоминаемые в гостах, и нашёл их англоязычный аналог.
семнадцать страниц убористого текста в два столбика.
этот словарик болтался у меня в почте два или три года,
я с ним ничего не делала, даже не читала, просто знала, что он у меня есть.
и вот, пригодилось. теперь сижу, изучаю. в метро езжу в обнимку с глоссарием,
под подушку его кладу, чтобы во сне мистическим образом знания передавались.
ну, и учу, и разибираюсь потихоньку, куда же без этого.
есть, конечно, очевидные вещи, которые я и так, без понимания,
просто дословно правильно бы перевела:
       высокочастотная сварка - high frequency welding
       лазерная сварка - laser beam welding
но что-то просто разуму не поддаётся. надо просто зазубривать.
       например, есть наварка - welding on with pressure
       а есть наплавка - overlay, а есть наплав - это уже overlap
       есть натёк - sagging
       ещё есть проварка - complete fusion, а есть непровар - lack of fusion
       (не путать с несплавлением - lack of penetration).
       burn-out, равно как и burn-off - это угар (при сварке),
       но если речь зашла про burn-through - то это уже прожог (сварного шва)
ну, и есть вещи, просто сносящие мне голову и взрывающие мозг:
       nozzle (известный мне как "штуцер", "сопло" и "форсунка")
       здесь вдруг МУНДШТУК сварочной головки
       manipulator - сварочный ВРАЩАТЕЛЬ
       знаете, как будет СВИЩ в сварном шве? WORMHOLE!
       (я бы как "leak", "leakage" перевела. ну, на крайний случай
       "gap" в смысле "пропуск". слово wormhole я знаю только
       из документалок со стивеном хокингом, в смысле,
       туннель в пространственно-временном континууме. а в сварке это СВИЩ!..)
       или groove. здесь это не канавка, а РАЗДЕЛКА КРОМКИ.
       ну, и моё любимое: важно не путать
       downhill welding - сварка сверху вниз и downward welding - сварка на спуск.
       сварщики, что же вы за люди-то такие??
       или вот shrinkage cavity - усадочная РАКОВИНА сварного шва.
       ну, я бы в лучшем случае перевела как "полость сжатия",
       "полость просадки", может быть. но до усадочной РАКОВИНЫ
       у меня никакой образности мышления не хватило бы никогда.
в общем, как говорили в "покровских воротах",
спасибо тебе, слава, за сладостные секунды.
но как хорошо, что у меня этот глоссарий всё-таки есть!
с ним в телефоне я уже буду чувствовать себя намного увереннее.
а с ним в голове - так и вообще. но вот как его в голову себе загрузить...

сенной рынок и окрестности сенной площади

что человек делает первым делом по приезду домой? конечно, идёт покупать еду
а что делает человек, который желает сэкономить? конечно, идёт на сенной рынок







большой и малый казачий переулок




улица ефимова (бывшая горсткина улица)


горсткин мост через фонтанку



Friday, May 26, 2017

квартирный вопрос

чем больше я узнаю шведский, тем больше я его люблю
(в некоторых религиозных концепциях между "любить" и
"жаждать познать, стремиться понять" вообще стоит знак равенства.
единственно доступная нам форма любви - это желание приблизиться,
а приблизиться - значит, хотеть узнать поближе).
но сейчас не про иудаизм, а про шведский.
так вот, в шведском есть прямой аналог русского разговорного
"однушка", "двушка", "трёшка" (о количестве комнат в квартире).
по-шведски это будет en etta, en tvåa, en trea, соответственно.
ну, как этот язык не любить?

гении инженерной мысли

перевожу сейчас документ, здесь есть такое понятие как
"нормальный максимальный рабочий уровень"
и "нормальный минимальный рабочий уровень"
(normal maximum operating level и normal minimum operating level).
и автор не нашёл ничего лучше, как для обоих понятий выбрать
аббревиатуру NML, где М значит то "максимум", то "минимум",
произвольно, и пойди разбери, когда там что.
...удерживаемая рабочая среда должна
находиться в диапазоне между NML и NML...

прекрасно, по-моему

просто мюнхен





исповедальня:











городская скульптура

Odeonsplatz


проулочек Asamhof между Kreuzstraße и Sendlinger Straße






Großhesselohe (чтобы сфотографировать этого слоника
я потратила два с половиной часа выходного времени
и делала это с успехом для жизни, забравшись на ж/д насыпь.
ситуацию осложняло то, что слоник находится
в двухстах метрах от главного штаба BND страны)
он мне напоминает вот этого ослика. ну, очень радостный! :)


Haidhausen