Saturday, November 29, 2014

christmas apocalypto style

"Z Nation", season 01, episode 12

Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her ’kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;

Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!”

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a pedler just opening his pack.

His eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow
And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle,
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
Happy Christmas to all, and to all a good-night.”

Рождество на пороге. Полночную тишь

потревожить не смеет даже юркая мышь.
Стайка детских чулок, как положено, чинно
Санта Клауса ждёт у решетки каминной.

Ребятишкам в уютных и мягких кроватках
снится сахарный снег и Луна-мармеладка.
Я колпак нахлобучил, а мама - чепец:
взрослым тоже пора бы вздремнуть наконец…

Вдруг грохот и топот и шум несусветный,
и крыша откликнулась гулом ответным.
Сна как не бывало - а кто бы заснул?
Я ставни открыл и окно распахнул.

Играя в гляделки со снегом искристым,
Луна озаряла сиянием чистым
(я так и застыл у окна в изумленье)…
чудесные санки и восемь оленей.

За кучера - бойкий лихой старичок.
Да-да, это Санта - ну кто же ещё
мог в крохотных санках орлов обгонять
и басом весёлым оленям кричать:

Эй, Быстрый! Танцор! Эй, Дикарь! Эй, Скакун!
Комета! Амур! Эй, Гроза и Тайфун!
Живей на крыльцо! А теперь к чердаку!
Наддайте! Гоните на полном скаку!

Как лёгкие листья, что с ветром неслись,
взмывают, встречаясь с преградою, ввысь -
вот так же олени вверх сани помчали.
(Игрушки лишь чудом не выпадали!)

Раздался на крыше грохочущий звук -
диковинных звонких копыт перестук.
Скорее, скорее к камину! И вот
наш Санта скользнул прямиком в дымоход.

Одетый в меха с головы и до пят
(весь в копоти Сантин роскошный наряд!),
с мешком, перекинутым через плечо,
набитым игрушками - чем же ещё!

Сияют глаза, будто звёзды в мороз,
два яблока - щёки и вишенка-нос.
Улыбка - забавней не видел вовек!
Бела борода, словно утренний снег.

И сразу дымком потянуло табачным:
он старую трубку посасывал смачно,
а кругленький толстый животик от смеха
как студень дрожал - доложу вам, потеха!

Забавный толстяк - просто эльф, да и только!
Не выдержав, я рассмеялся до колик.
(Вначале слегка опасался смеяться,
но звёздочек-глаз разве можно бояться?)

Не молвив ни слова, он взялся за дело -
чулки у камина наполнил умело,
кивнул, пальчик пухленький к носу прижал
(мол тихо! молчи!) - и в камине пропал.

Раздался его оглушительный свист -
И восемь оленей как птицы взвились,
лишь ветром слова до меня донесло:
"Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов!"

Clement Clark Moore
пер. с англ. Ольги Литвиновой

с удивительным теплом и любопытством к миру написана эта книга


В вашей гостинице завтрак входит в обед?
Is breakfast included into lunch in your hotel?

Можно мне двух горничных на вынос?
Can I have two maids for takeaway?

Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди? 
Why is my room number changed and why are there other people in there? 

В вашем минибаре очень тесно и холодно.
It is so cold and cramped in your minibar.


Как пройти прямо?
How do I go straight ahead?

Этот светофор слишком красный.
This traffic light is too red.

Эта бабушка уже мертва две станции. 
This old lady has been dead for two stations by now. 


Шалом, православные!
Shalom, Ortodox Christians!

Могу я называть вас Иннокентий?
Can I call you Innokentiy?

Кто вы такой и что мне от вас нужно?
Who are you and what do I need from you?


Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
Where is my umbrella? I want to be a guide too.

Где в вашем крематории сувенирная лавка?
Where is the souvenir shop at your crematory?


Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
I do not need this thing, please, talk me out of it.

Где я могу найти ближайший интернет-магазин?
How do I find the nearest online-shop?

Этот шоколад точно с фольгой?
Are you sure this chocolate comes with foil?

Принимаете ли вы к оплате деньги?
Do you take money as a payment?

Я хочу поменять очки на два монокля.
I would like to exchange my glasses for two monocles.


Я хотел бы встретить индейца и покормить его коня.
I'd like to meet a Native American and feed his horse.

Мы, земляне, так не делаем.
We, Terranes, don't do this.

У нас в стране никогда бы не поступили так с живой женщиной.
We would never do this to a living woman in our country.


Вы не могли бы прожевать для меня это?
Will you chew this for me, please?

Два харакири с рисом, пожалуйста.
Two harakiri with rice, please.

Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
Have you spent the tip I gave yesterday?

Я не могу есть грибы — я им обещал.
I can not eat mushrooms — I've promised them.


Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
Speak quiter, please, I can't understand you anyway.

Не могли бы вы меня понюхать?
Could you smell me, please?

В вашем примитивном языке есть слово для обозначения благодарности? 
Does your primitive language have a word expressing gratitude? 

Я не извращенец, я просто грею руки.
I'm not a pervert, I'm just trying to warm my hands.

В моей семье принято относиться снисходительно к таким, как вы.
In my family, we go easy on people like you.

Не могли бы вы воспользоваться моей зубной щеткой?
Use my toothbrush, will you?

Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
Sorry, I do not speak Barbarian.

Я хотел бы немедленно реализовать численное преимущество.
I want to use my numerical advantage effective immediately.


Я съел что-то не то и мне как-то не так.
I ate something wrong and I feel somewhat wrong.

Терпите, вы же давали клятву Гиппократа!
Be patient, you've taken the Hippocratic oath, haven't you?

Где я могу найти стоматологию с самообслуживанием?
How do I find a self-service dentist office?

Моя страховка покрывает все углы наклона!
My insurance covers all angles of slope!

Я уже устал повторять — это не чешуя!
How many times do I have to repeat: this is not fishscale!


Если это спальный район, то почему я не могу уснуть?
If it's a dormitory suburb, why am I not dormant?

Это не опийный мак, а цветочек аленький для моей меньшой дочери.
It is not an opium poppy, but a scarlet flower for my younger daughter.

Эти корнишоны кого угодно собьют с толку.
These pickles are confusing.

Скажите, в вашей стране можно делить на ноль?
Can one divide by zero in your country?

Не мешайте мне строить социализм.
Do not bother me. I'm building socialism.

Я люблю козинаки, бабушку и бластеры.
I love nuts-and-honey bars, my grandma and blasters.

Я обещал своей семье привезти сердце неверного.
I’ve promised my family I’d bring them the heart of an Infidel.

Я разнорабочий в филармонии — кладу кафель на музыку.
I am an odd-job man at Philharmonic Hall. I’m applying tiles to music.

...а ещё есть --

Thursday, November 27, 2014

спокойной ночи!

вирджиния вульф в супермаркете

pole võimalik mõelda, armastada ega magada enne, kui pole hästi söönud

one cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well

нельзя ни хорошо думать, ни хорошо любить, ни хорошо спать, если плохо поел

Wednesday, November 26, 2014

я лечу в командировку в сша. всё началось с предложения
"слетать и попереводить", потому что на этот период все переводчики заняты.
я решила идти на встречу шансам, которые предоставляет судьба
и согласилась (вот она, роковая ошибка и точка невозврата).
потом сработало старое доброе правило -
"раз тебе досталась загранпоездка, то делай всё сама".
потом сработало "раз ты всё равно организуешь себе поездку,
то пусть на тебе лежит и ответственность за координацию
всех участников командировки".
я решила не быть инфантилом и взять на себя ответственность.

изначально маршрут был такой: А - В - А,
В - место командировки (производственный объект), на котором
мы должны были провести 5 рабочих дней.
соответственно были оформлены командировки и куплены билеты.
но сегодня вдруг, как чёртик из табакерки, выскочила идея --
раз вы всё равно в америку летите, то съездите-ка вы ещё
на производство в точке С! правда, от В до С две тысячи миль,
на маршрут А - В - А куплены невозвратные билеты,
отмену невозвратных билетов с потерей полной их стоимости
никогда не согласует финансовый отдел.
таким образом, командировка встала в фигуру А - В - С - В - А,
в пункте В мы пробудем всего три полных рабочий дня,
а в пункте С - 3 или 4 рабочих часа, при этом
за 9 дней командировки у нас будет 12 полётов (вначале
получалось 14 полётов, но удалось маршрут подсократить).

когда я позвонила идеологам командировки, чтобы уточнить,
насколько принципиально заезжать в пункт С на три часа?
потому что в дороге к пункту С и обратно придётся провести двое суток,
так может эти двое суток лучше поработать по заданию, с которым собирались ехать?
но нет - не только пункт С совершенно необходим, но и
было бы хорошо включить в эту же командировку,
не меняя её сроков, ещё и пункт D.
в итоге остановились на кракозябре А - В - С - В - А,
при этом меня ласково пожурили - я могла бы и догадаться, что
все планы и маршруты переиначат.
вообще, в америке больше пятидесяти объектов, которые можно посетить,
но вот моя интуиция должна была мне подсказать, какие из них выберут и сколько.
хотя в командировочном задании было написано совсем другое.

сколько на эти бессмысленные судороги уходит времени, усилий,
контактов, разговоров, обсуждений, переписок и документооборота.
в нашей компании ещё одна инновация по заграничным командировкам:
если при заказе отеля для командированных сотрудников
отмена завтрака = уменьшение стоимости отеля, завтраки нужно отменять.
сам номер может стоить 250 долларов за ночь, но если при отмене завтрака
он будет стоить 244 доллара - завтрак нужно отменять!
сколько же времени мы провели в поисках таких гостиниц во всех городах,
в которых стоимость номера неизменна, хоть отменяй завтрак, хоть не отменяй.

в общем, ещё раз убеждаюсь: путь гармонии = путь аскезы,
все заманчивые шансы - это капканы с ямами,
дно которых утыкано железными прутьями.
нет никакого развития, возможностей, продвижения вперёд --
есть только полезное одиночество и питательная тишина,
а всё остальное - пляски бесов.
тысячу раз жалею, что согласилась на предложение.
вчера ходила на фильм в рамках кинофестиваля "кино финляндии".
я старательно выбирала: чтобы там было лето, и не было обычного
скандинавского мрачняка (который я вообще-то люблю и уважаю,
но сейчас как-то его слишком хватает в персональной действительности).

девичья комедия про летние подработки, курортные романы и разные жизненные сценарии.
кино воздушное, совершенно не утяжелённое, но приятно приближено к реальности.
скроено не по американским лекалам
- где странноватые люди мучатся несуществующими проблемами -
а добротно и узнаваемо. для меня узнаваемость деталей
была важней, чем достоверность ситуаций: финские дощатые пирсы, деревянные домики,
пляжи с тёмным крупным песком, финские бары и караоке, морошковая наливка,
все ездят на велосипедах, озёра, сосны, всё милое, родное.
там все четыре героини - "соль земли", "из народа". вроде как предлагается
посмотреть на жизнь без гламура, в её простоте и спонтанности.
но я им завидовала лютой завистью. в самом начале они приезжают
в квартирку на окраине - маленькую, просто спланированную, вроде как скучную.
расстраиваются ужасно, они надеялись пожить на даче.
а я смотрю и вспоминаю, как счастлива была остановиться в такой квартирке,
как там всего было много - комфорта, продуманности, простых удовольствий.
но одна из героинь уже несколько лет ездит работать официанткой/рецепционисткой
в мадрид, ей хочется в "метрополию", и тоже чувствует себя несчастной,
что она там чужая и ничего не получается из амбициозных планов.
в общем, хотя живут они и счастья своего не знают,
в мировосприятии с героинями много перекликается.

прихожу сегодня на работу - а нового начальника нет. где же он?
"а он в отпуске, до понедельника". а кто ему оформлял отпуск? а никто не оформлял.
он просто вчера, уходя, бросил через плечо - "я в отпуск, до понедельника",
и сам себя отпустил. пишу ему - "уважаемый, у вас тут три прогула намечается,
отсутствие на рабочем месте без документально подтверждённых причин.
за такое, вообще-то, увольняют. вот вам заявление на отпуск,
распечатайте, подпишите, отсканируйте, пришлите - будем проводить задним числом.
иначе отдел кадров вам прогулы в табеле учёта рабочего времени отметят".
а он уже в америке. какое, говорит, заявление на отпуск? это что-то новенькое.
мне надо, я взял и поехал. вернусь - тогда и поработаю. я по работе всё успеваю.
какая разница, где я нахожусь? это вторжение в моё личное пространство.
ну, вот, говорю, в вашем трудовом договоре написано "40-часовая рабочая неделя,
место работы - спб, по такому-то адресу" - надо, как бы, присутствовать.
долго удивлялся, возмущался, сомневался -
"а почему тут написано отпуск без сохранения заработной платы?"
- потому что вы работаете совсем недавно. вам оплачиваемый отпуск ещё не положен,
но вы можете взять отпуск за свой счёт.
- это что, мне за три дня работы не заплатят?
- за три дня отсутствия на работе нет, не заплатят.
- но я же тогда меньше получу!
- так что, не оформлять вам отпуск? хотите, чтобы мы как прогулы оформили?
- а за прогулы мне заплатят?
- за прогулы вас имеют право уволить.
...в общем, с боем подписали заявление. (причём это ценный специалист,
говорящий по-русски, работающий в россии около десяти лет,
даже с оформленной русской трудовой книжкой и тремя записями в ней!
а что на работу надо ходить, не знал). эх, уйти что ли тоже в отпуск?.. академический...
приду через год - всё доделаю. а вы мне там пока зарплату начислять не забывайте!
завтра в мариинке будет три одноактных оперы пуччини, и
дережировать будет гавриэль гейне, я его люблю - такой магнетический живчик,
иногда засмотришься на него на увертюре, а потом и на спектакль бывает
сложно переключиться.
искусство - конечно, великий утешитель, но если "триптих" и не утешит меня,
возможно, поможет сменить масштаб зрения. воспарить над этой муравьиной суетой,
от которой у меня кожный зуд, недосып и изжога. - может, как-то приподнимет,
омоет душу гармониями мелодий, откроет шлюз для человечности,
угол зрения, при котором ты человеку, в широком смысле, страдающему
- становишься человеком сострадающим,
и от этого начинает циркулировать исцеляющая энергия гуманизма (как водка в крови).

Режиссер Вальтер Ле Моли об опере:

"Пуччини писал "Триптих" в 1916, 1917 и 1918 году, 
когда шла Первая мировая война. 
Война, изменившая и литературу, и музыку, и живопись. 
Это ощущается в опере. Пуччини создает свои произведения 
на современные либретто. Стилистика "Плаща" близка 
Стриндбергу, Чехову, времени, когда закончилась эпоха героев. 
Пуччини использует здесь необычную кинематографическую технику, 
монтаж эпизодов. "Сестра Анжелика" распадается 
на импрессионистические вспышки, так что теряется 
ощущение реальности. 
Опера столь же кинематографична, как "Плащ". 
"Джанни Скикки" вопреки напрашивающимся сопоставлениям 
с оперой-буффа, 
совсем не смешное и очень жестокое произведение. 
"Триптих" отражает тогдашний горький взгляд Пуччини на жизнь. 
Взгляд уже не мечтателя, как было в "Богеме". 
Все пронизано ощущением, что в человеческих жизнях, 
взглядах что-то преломилось и мир уже никогда не будет таким, 
каким был когда-то, до войны".
вчера ходила на обед в ближайшую столовку - и оказалось, у меня не хватает наличных,
а карточки не принимают, и банкомата тоже нет. за меня доплатила коллега.
сегодня вечером, уже дома нахожу у себя в кошельке себе же оставленную записку
"отдать ане п. 150 руб." не отдала! забыла. ощущение, что мой мозг
раскрошился на тысячу фрагментов, и в целости его не удержать,
и ладно функционировать он не может тем более. дыры и бреши.


...самое интересное в чужих разговорах - это выбор тем.
что люди считают хорошей историей? как совершают отбор рассказов?
из тысячи ежедневных обстоятельств и происшествий
- скучных, повторящихся, заурядных -
выбирают одно, такое же заурядное, и озвучивают его.
что ими движет?
скрытые послания, заложенные в рассказ - когда важна не сама история,
а принадлежность рассказчика к какой-то престижной группе?
или желание слышать свой голос, именовать свои частные обстоятельства -
это биологическая потребность занять больше места в пространстве,
утверждение своей значимости (те же причины, что заставляют людей
говорить и смеяться громче необходимого)?
или это бескорыстное желание развлечь своих слушателей,
обеспечить им более интересное, интенсивное проживание
какого-то совместного отрезка времени?
т.е. попытка помощи /группового ответа на ситуацию
экзистенциального вызова "как распорядиться временем своей жизни"?
речевой костёр; неважно, какое топливо в него подкидывают,
лишь бы горело, и можно было погреть руки
(хотя иногда в костёр попадает пластиковая бутылка, токсичный рассказчик)

Tuesday, November 25, 2014

какой кинематографичный сон ю несбё придумал для своего героя:

это кажется сейчас невероятным, но пройдёт девять часов, я встану из-за стола,
пройду от окна к шкафу, сниму пальто с плечиков, одним движением в него нырну,
оберну шарф вокруг шеи, повешу сумку на плечо И УЙДУ ОТСЮДА...

осталось переждать/перетерпеть девять часов. в конце концов они закончатся.
это кажется сейчас невероятным, но...

while we are waiting for the Messiah, while we are waiting for Mahavir

уже третий день у меня в голове крутится эта киноновелла:

Monday, November 24, 2014

не то вечером: вместо тёплого липкого конденсата
в непроглядной кисельной мути -
сухонькая ледяная ясность. зря это я без шапки

flying over manhattan

that was the closest I ever got to new york:

я была в командировке в штате нью-йорк, пролетала рядом с нью-йорком,
сейчас мне снова предстоит поездка с пересадкой в аэропорте ньюарк (нью-джерси),
но я никак-никак-никак не могу попасть в сам город - ускользающий, недосягаемый.

воспринимаю это спокойно, смиренно, без фрустраций.
ну, вот по каким-то метафизическим причинам недюжинной силы и неведомого генезиса
мне пока туда нельзя, как бы я ни старалась организовать заезд.
"смотреть можно, прикасаться - нет", что-то вроде этого.

overdue deadlines

как важно вовремя выкладывать посты!
у меня скопилось пять тематических блоков, которые я не опубликовала
своевременно, а теперь уже непонятно, что с ними делать:
- таллинн (моя первая поездка в жизни!)
- район хельсинки эйра
- цинциннати
- суровый северный остров, который проходит по классу "невыносимо прекрасное".
я анонсировала этот рассказ ещё вон когда (последней строчкой). так и не собралась.

и непонятно, что с этим со всем делать. выложить сейчас?
но это будет противоречить моему теперешнему ходу жизни,
а для меня имеет значение хронология - открыть "тот же день 2 года назад",
и посмотреть, что со мной тогда происходило, о чём я думала, что было важным.

не выкладывать вообще? поезд ушёл?
понятно, что эти записи, эти фотографии, эти попытки
поймать убегающее время за фалду пиджака.
в чужих блогах ненавижу это вступительное:
"наконец-то разобрала фотографии из отпуска!
мы туда ездили 5 месяцев назад" - и подробный отчёт,
где останавливались, чем занимались, что ели на завтрак и ужин, какое было море.
всякий раз закрываю, даже не листая -- ничего интересного там не будет,
вымученный просроченный отчёт. тоже мне радость, узнать, что
кто-то из интернета 5 месяцев назад был в отпуске --
посетил альгамбру (тут приводят цитаты из путеводителя),
по вечерам ел жареную камбалу. в гостинице полотенца сворачивали лебедями --
и теперь считает себя обязанным об этом рассказать.
так же депрессивно, как мастурбирующие животные в зоопарке.
но вот лично мне было бы приятнее, если бы все эти криворукие
фотачьки из растиражированных сотнями людей мест в моём блоге лежали.
может, выложить прошлыми датами?..


на город лёг такой плотный туман, что дом через проспект стал трудноразличим:
мои окна смотрят в жерло молочной пропасти, небо опустилось на землю,
и небесные облака заполнили собой все трещины и изломы города, скрыв его

Sunday, November 23, 2014

анна шадрина: тизер

p.s. там ещё очень много интересного!

здесь и сейчас: концерт фортепиано и виолончели

*ксавье филлипс играет на виолончели 1710 года работы маттео гофриллера




свято-исидоровская церковь



nevsky prospect

cello and piano concert today: online broadcast from mariinsky concert hall


Ксавье Филлипс (виолончель)                                         Игорь Четуев (фортепиано)

а по этой ссылке будет прямая трансляция онлайн

Saturday, November 22, 2014

"не замужем: секс, любовь и семья за пределами брака"

читаю книжечку анны шадриной. мне очень импонирует
её беспристрастная тщательность этнографа,
исследующего предмет с интересом, но безоценочно.
вот выдержка из главы "зачем люди занимаются сексом":

в контексте заботы о здоровье получает распространение информация
о планировании сексуального дебюта, выборе партнёра,
использовании контрацепции, контроле над рождаемостью.
женщины осознают свои сексуальные потребности
и стремятся удовлетворять их. женский оргазм
становится популярной темой не только в биографических историях,
но и в медиасюжетах (ссылка).

дискуссия о женском оргазме, однако, нередко служит поводом
для спекуляций. его ценность, типы и техника достижения
обсуждаются как показатель удовлетворяющих отношений.
с другой стороны, в современных медиа один тип оргазма
часто превозносится над другими, женщин мотивируют тренировать 
свои тела для достижения оргазма определённым образом (ссылка).

это, в свою очередь, ограничивает представление об удовольствиях
и способах самовыражения, концентрируя внимание исключительно
на генитальном проникновении и организованном вокруг него
конвенциальном сценарии, делающим сексуальный акт похожим
на капиталистическое производство, "обязательный" оргазм в котором
является символом прибыли.

спектакль sutra - ну, что, по могилам?

спектакль в постановке и исполнении бельгийца сиди ларби шеркауи
реализуется при помощи шестнадцати ящиков-гробов.
все исполнители, кроме самого шеркауи - действительные шаолиньские монахи/китайцы.
спектакль открывается тем, что единственный белый человек расставляет
маленькие макеты ящиков в углу сцены тем или иным образом,
и все его композиции реализуются за его спиной в реальности.
но наступает момент, когда его управляющая конструкция оказывается разбита --
и белый человек из демиурга превращается в робкого и невежественного исследователя
кардинально новой, непроницаемой культуры, кодов которой он не знает.

символы, которые представляют собой ящики, многочисленны, и меняются
бесконечным калейдоскопом в течение 75 минут спектакля: это и кирпичи китайской стены;
и лепестки распускающегося лотоса; и зубцы человеческой шестерни, 
в котором крутится каждый житель современного мегаполиса (то самое "как белка в колесе");
это и жёсткие рамки традиционной культуры, и изоляция одиночества,
и пределы человеческих возможностей (и жизни).

нужно очень постараться, чтобы один и тот же приём, эксплуатируемый в течение всего
представления, не надоел, чтобы это не стало скучно. в этом случае, я считаю, удалось --
и не в последнюю очередь за счёт того, что оркестр выведен на сцену.

действие происходит в трёх белых/серых стенах, 
средняя из которых - матовая, но прозрачная,
и за ней просматривается камерный оркестр, 
расположенный на высоте двух метров от уровня сцены:

таким образом, музыка молодого польского композитора szymon brzoska
становится действующим лицом, оживляет минималистичность сценического решения и
отражает тему взаимодействия, взаимопознания и взаимопроникновения востока и запада.

спектакль заканчивается на очень обнадёживающей на меня ноте:
если с вниманием и уважением изучать чужую культуру,
раз за разом штурмуя мировоззренческую стену, которая тебя от неё отделяет --
то она раскроется, и тебя примут за своего (причём чужая культура от этого только выиграет)